Chuyển động mới của Trung tâm Phiên dịch Hán Nôm Huệ Quang

Bài trên Báo Giác Ngộ số 1213 – Thiết kế: Phòng Mỹ thuật BGN/Tống Viết Diễn

Trung tâm phiên dịch Hán Nôm Huệ Quang trực thuộc Viện Nghiên cứu Phật học VN là nơi phụ trách việc đào tạo Hán Nôm với mục tiêu hướng tới là xây dựng nguồn nhân lực thông thạo Hán ngữ cổ, chữ Nôm nhằm ứng dụng trong việc phiên dịch kinh điển, cung cấp phương tiện cho những ai muốn thâm nhập Phật học Bắc truyền.

Trong hơn 20 năm hình thành và phát triển, từ tâm nguyện ban đầu của cố Trưởng lão Hòa thượng Thích Minh Cảnh (1937-2018), Trung tâm Phiên dịch Hán Nôm Huệ Quang (gọi tắt là Trung tâm – PV) đã có những bước trưởng thành, cải tiến và thay đổi đáng kể theo thời gian. Đặc biệt, theo chia sẻ từ phía Ban Giám hiệu, trong năm nay, Trung tâm sẽ tiến hành một số thay đổi căn bản nhằm hoàn thiện, đổi mới chương trình, nội dung giảng dạy nhằm đem đến hướng tiếp cận tốt nhất dành cho học viên.

Nói với báo Giác Ngộ, Đại đức Thích Không Hạnh, Chánh Văn phòng phụ trách Học vụ của Trung tâm đã có những chia sẻ cụ thể về một số điều chỉnh, thay đổi trong đường hướng phát triển sắp tới của Trung tâm:

Nếu như ngôn ngữ Pali là chiếc chìa khóa cho những ai thật sự muốn đi sâu vào ngôi nhà Phật học Nam truyền, thì với Phật học Bắc truyền, cổ Hán ngữ và Sanskrit là những công cụ đắc lực nhất để thâm nhập Tam tạng kinh điển. Trong đó, cổ Hán ngữ cho đến nay, được biết là ngôn ngữ lưu giữ nhiều nhất Tam tạng Bắc truyền. Đối với các nước đồng văn với Trung Hoa như: Nhật Bản, Hàn Quốc và Việt Nam, cổ Hán ngữ còn đóng một vai trò quan trọng trong sinh hoạt văn hóa và ngôn ngữ.

Riêng với Việt Nam, trong ngôn ngữ học thuật và cả ngôn ngữ đời thường. Do vậy, việc dạy cổ Hán ngữ đối với Tăng tín đồ Phật giáo Việt Nam không chỉ là đào tạo các thế hệ phiên dịch Tam tạng kinh điển, mà còn là cửa ngõ quan trọng để thâm nhập Kinh tạng trong quá trình học Phật, đồng thời cũng là phương tiện vô cùng đắc dụng cho những ai quan tâm một cách căn cơ đến ngôn ngữ và văn hóa dân tộc.

Thấu hiểu được điều đó, từ nhiều năm qua, Trung tâm đã xác định một cách rõ ràng mục tiêu hướng tới của mình. Trước hết là đào tạo được nguồn nhân lực cho việc phiên dịch Tam tạng kinh điển Bắc truyền hệ Hán ngữ; đào tạo giáo thọ sư bộ môn cổ Hán ngữ cho các trường Phật học trong nước và cho chính Trung tâm; cung cấp phương tiện đắc dụng cho những ai muốn thâm nhập Phật học Bắc truyền; giúp mọi người hiểu một cách sâu sắc, căn cơ hơn về Việt ngữ, tìm thấy cái đẹp trong nền đạo học và minh triết phương Đông xưa, đặc biệt là người trẻ.

* Để thực hiện được những mục tiêu, kỳ vọng như trên, Trung tâm đã vạch ra những điểm cốt yếu nào trong đường hướng phát triển của mình, thưa Thầy?

Xem thêm chi tiết tại: giacngo.vn